Category Archives: Perinne / Tradition

Naapurin maalaiselämää / Neighbor’s countryside life

Mustarindan lähimpiä naapureita on kymmenen kilometrin päässä lähimmässä kylässä asuva Liisa. Hän kirjoittaa huippua blogia, jota Kainuunkoti-ikävissäni aina lueskelen: > maalaisrealismia.blogspot.fi/

Mustarinda’s neighbors are few, and the closest “village” is 10 kilometers away. Our neighbor, Liisa, writes a great blog that I always read when I feel home-sickness to Kainuu. Also in English! > maalaisrealismia.blogspot.fi/

– Pauliina

Kesämuistoja / Memories from last summer

Touko–kesäkuu: vapaaehtoisleiri & Helajuhla

^^^^ ^^ ^^^ ^ ^^^ ^
May–June: volunteer work camp & Traditional Spring Celebrationmaitohorsmahelmetsummer1zubodahelajuhlajuhlatvihdatsoiltest1hyttysverkkosaksethuanshuniittialmamaakukkamaalaritevasnailpaukylvetytekat

Niittotalkoot / Hay Day

maalaismustarinda

Niittotalkoopäivä meni loistavasti! Kiitos kaikille osallistuneille!

^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^ ^^^ ^^^^ ^

Hay day was great! Thanks! Tusen tack!

inthemorning

puukko

cutting

piling

stick

piling

kaunokki

piling

piling

Kainuulaisen puutarhan historiaa / Gardening in Kainuu

Kajaanissa junaa odotellessa voi piipahtaa korttelin päässä Kainuun museossa tutustumassa Puutarhan lumo – kainuulaisen puutarhakulttuurin vaiheita -näyttelyyn. Näyttely on avoinna 14.9. saakka. Pieni ja sympaattinen näyttely sisältää mielenkiintoisia yksityiskohtia siitä, miten puutarhaviljelyn ideat ovat levinneet tänne saakka reilun sadan vuoden aikana.

www.kainuunmuseo.fi/nayttelyt/vaihtuvat-nayttelytmuseo

In Kajaani there’s an exhibition about the history of gardening in Kainuu area. (Only in Finnish). Kainuun museo / Museum of Kainuu > www.kainuunmuseo.fi

Tervetuloa niittotalkoisiin / Traditional Hay Day

mustarinda_niittotalkoot

Traditional Hay Day in Mustarinda on Saturday, 2nd of August @ 9–16

Learn the traditional way of cutting hay and making haystacks. 

Soup & coffee + free entrance to the summer exhibition. Welcome!

Kasvien nimiä / Plant names

pages

Mustarindan kasvimaalla monikielisyys on ollut välillä haastavaa. On myös vaikea päättää, käytetäänkö britti- vai amerikan englantia – ja mikä on englanniksi se lanttu ja nauris mitä Suomessa viljellään. Sanastomme onkin ollut sekoitus helppoa englantia, suomea, tsekkiä, tieteellisiä nimiä, tarinoita ja käyttötarkoituksia.

Jos malttaa jättää puutarhan hetkeksi, voi kesälomalla olla aikaa tutustua myös jonkin toisen maan kasveihin. Norjankielinen perinteisten lääkekasvien kirja (Planter i folkemedisinen, 1977 [alkup. tanskankielinen Lägeplanter i farver, 1976]), on ollut mielenkiintoista selattavaa Norjan matkalla. Kasvien nimet kertovat myös usein niiden perinteisistä käyttötarkoituksista.

^^^^ ^^ ^^^^^^^ ^ ^^^^^

Working in many different languages is quite a challenge. The vocabulary we have been using in Mustarinda garden, is a mix of easy English, Finnish, Čeština, scientific names, stories… but still it is difficult to explain the difference between a turnip and a turnip.

If you dare to leave your garden for a while and go abroad, you may also learn something new about the plants back home, when you study the names in a different language. A Norwegian (originally Danish) book of traditional medicine plants has been an interesting guide on my trip to Norway.

sapeurt

Suopayrtti (Saponaria officinalis) on norjaksi Såpeurt. Kasvin sisältämä saponiini on ainesosa, joka saa pesuaineen vaahtoamaan. Suopayrtin juuren pitäisi sisältää enemmän saponiineja kuin pesupähkinöiden, niitä pitää siis päästä testailemaan! Mustarindan puutarhaan saimme kivikkosuopayrttiä ja suopayrttiä, joten pesutestejä on odotettavissa syksymmällä.

^^^^ ^ ^^^^^^^^^ ^^ ^

Såpeurt (Saponaria officinalis) is soapwort in English. Soapwort’s roots contain a lot of saponins, and you can make liquid soap from it. We have some growing in the garden, so we’ll be testing them later this summer.

keripukki

Pihalta löytyi myös mm. rohtokuirimo (Cochlearia officinalis), norjaksi skjörbuksurt eli keripukkiyrtti. Viikingit käyttivät kasvia C-vitamiinin puutoksesta johtuvan keripukin torjumiseen pitkillä laivamatkoilla. Salaateissa se on maistunut meillekin hyvin.

Wikipedian lisäksi kasveista saa kätevästi tietoa Luontoportista, myös norjaksi: > luontoportti.com

^^^^^^^^ ^^ ^^^ ^^^^ ^ ^^

Outside I also found some skjörbuksurt (common scurvy grass) that Vikings have been using for preventing the disease resulting from the lack of vitamin C. We have been using it in salads.

There is a Finnish nature web site for identifying species, also in English and Norwegian
> luontoportti.com/suomi/en/

Kylmä alkukesä / Cold beginning of the summer

kainari

Vapaaehtoisleirin koordinaattori Henna ei malttanut pysyä poissa kasvimaalta vaan palasi takaisin viikon kuluttua. Evan kanssa he päätyivät myös Kainarin kansikuvatytöiksi.

Volunteer camp coordinator Henna could not stay away from the garden, and came back for the opening. Eva and Henna also ended up in the cover of Kainuun Sanomat.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Avajaisviikko oli kylmä. Kansanperinne kertoo, että kesäkuun kymmenennen päivän jälkeen hallaa ei enää tule, mutta tänä vuonna juhannusviikolla käytiin joinain öinä pakkasen puolella. Hallaharsot näyttivät kuitenkin pitävän kasvit hengissä, ja kasvimaalla vihertävät jo mm. auringonkukka, herne, porkkana, hamppu, kehäkukka sekä monivuotiset kasvit ja yrtit. Kylvöt saatiin tehtyä ennen juhannusta. Kaalit ja kurpitsat istutettiin ulos ja muut taimet siirrettiin pysyvästi kasvihuoneeseen.

Avajaisvieraat auttoivat perunan istutuksessa.
(istutusohjeet: http://www.kasvinsuojeluseura.fi/Tasapainoinen/Kotipuutarhurinperunaopas/Viljely/tabid/2893/topic/Istutus/language/fi-FI/Default.aspx)

Kylvimme myös lisää papuja auringonkukkapenkkiin, jonka siemenet eivät vaikuta itäneen niin hyvin.

Image

The week of the summer exhibition was cold. Traditionally the night frosts should be over after the 10th of June, but we got temperatures below zero (°C) during some nights on mid summer week. The frost blankets kept the plants alive, and we have more green color in the garden: carrots, peas, sunflowers, hemp etc. We planted all the seeds before midsummer. The Cabbages and Zucchinis we planted outside, and all the other seedlings are now growing bigger in the green house.

The opening guests helped to plant the potatoes, and we also added some beans to the sunflower bed where the seeds had not started sprouting so well.

Image

Teos / Hyrynsalmi style pie

Naapurin Eija opetti meitä tekemään teoksia Helajuhlaa varten

^^^ ^^^  ^ ^^

Eija from our neighbor taught us to make the local pies called “teos”.

ImageImageImageImage

T E O K S E T

Täyte / Filling
riisipuuro / rice porridge

Kuori / Crust
1 kg ruisjauho / rye flour
1/2 l kylmää vettä / cold water
1/2 tl/teaspoon suola / salt

  1. Sekoita raaka-aineista taikina. / Mix all the ingredients
  2. Leivo taikinasta max. 1/2 cm paksuja ruokalautasen kokoisia kuoria. / Bake max. 1/2 cm thick plate-size crusts.
  3. Taita reunat 1 – 1 1/2 cm korkeiksi, lisää täyte ja paista piirakat kuumassa uunissa. / Fold the borders about 1 – 1 1/2 cm high, add the filling. Bake in a hot oven.
  4. Kasta valmiit teokset vesi-voiseokseen. / Dip the ready “teos” into hot water with melt butter.

Helajuhla / Traditional spring celebration

Helajuhla onnistui hienosti, säät suosivat ja väkeä oli mukavasti. Kiitos kaikille osallistuneille!

Image

The Ascension day spring happening was a success, the weather was good and many villagers showed up. Thank you everyone!